domingo, 27 de fevereiro de 2011

De corpo ausente mas voz presente no México pelos próximos dias

Estou entre os poetas convidados pelo festival mexicano Proyecto Enclave, que está acontecendo desde quinta-feira, 24 de fevereiro, e se estenderá até sábado, 5 de março, nas cidades de Colima, Querétaro e na capital Cidade do México, ou D.F., como eles dizem. O projeto reúne poetas-tradutores que vivem fora de seus países, dialogando entre sua primeira língua e a língua adotiva, entre sua tradição nacional e a do país de eleição. Com poucos recursos, como é geralmente o caso de festivais latino-americanos, os organizadores driblaram o problema da seguinte maneira: editando uma antologia com poemas de todos os autores convidados e, dos que não puderam ir ao México, apresentando nos vários institutos e locais sediando o festival em Colima, Querétaro e Cidade do México vídeos dos poetas com as leituras dos poemas incluídos na antologia. O volume traz três poemas meus: "Entre o fogo e a derme", "Texto em que o poeta celebra o amante de vinte e cinco anos" e "Mula". Com minha câmera de vídeo quebrada, recorri a um amigo que me filmou lendo os dois primeiros poemas, e, do texto "Mula", incluí no vídeo a peça sonora criada pelo duo Tetine, com vídeo do alemão Eugen Braeunig. Mostro abaixo o vídeo precário mas simpático que está sendo apresentado no México durante estes dez dias, com os dois poemas e "Mula". Termino a postagem com a programação em castelhano do Proyecto Enclave, que tem direção de Maura Salvo.


Leitura em vídeo para o festival mexicano Proyecto Enclave, seguida da peça sonora "Mula", colaboração com o duo Tetine.

§

De lo vernáculo a lo global, de ida y vuelta

Enclave, poesía en diálogo.


Enclave. Poesía en diálogo nació como un proyecto —organizado por Eudora Proyecto Global—, en el que estarían algunos poetas y críticos cuyo trabajo nos entusiasma. Hablarían de su relación con la lengua en que escriben, ya que muchos son traductores o artistas poseedores de una “lengua materna”, oficial, y una “lengua poética”, elegida. Emigrantes por asuntos políticos, culturales, académicos, o por el mero placer de complicarse la vida un rato. Voces que transforman o, si se quiere, que anuncian. Otros más serían seres transfronterizos, habitantes de la palabra con un pie en territorio ecléctico. Luego más se interesaron.

Nos apoyan la xxxii Feria del Libro del Palacio de Minería, la Secretaría de Cultura del Estado de Colima con el Programa de Fomento a la Lectura, la Universidad del Claustro de Sor Juana a través del Programa de Escritura Creativa, el Instituto Queretano para la Cultura y las Artes, la revista Literal y un grupo de entusiastas que nos han ayudado para lograr que algo pequeño, casi familiar, sea un proyecto de mayor alcance.

Una producción a escala micro se volvió algo global. Y no es broma. Somos un territorio en constante cambio, urbano, textual y paratextual, donde lo vernáculo exuda frontera, romance, nórdico o germánico al ritmo del tango o en una serie de videos creados exprofeso para los espectadores mexicanos para demostrar que las fronteras no son impedimento. Para nosotros las fronteras no existen; ni geográficas ni imaginarias. Imagen, sonido y movimiento entrelazados en poesía. Los habitantes de este espacio son unos atrevidos, polígamos artísticos que creen en la necesidad de renovar los soportes. Así fue como Enclave. Poesía en diálogo se volvió un proyecto que espera tener muchas versiones para atestiguar la creatividad de estos seres poéticos y transfronterizos, a quienes observamos e invitamos. A quienes queremos ustedes conozcan.

§

· ENCLAVE. Poesía en diálogo en COLIMA

Del jueves 24 al sábado 26 de febrero


· ENCLAVE. Poesía en diálogo en México D.F.

ENCLAVE. Poesía en diálogo en la XXXII FERIA DEL LIBRO DEL PALACIO DE MINERÍA

Lunes 28 de febrero de 19:00 a 19:45 hrs. Recital poético interdisciplinario. Poesía en acción. Poesía polidiscursiva. Con Lalo Barrubia (Suecia-Uruguay), Minerva Reynosa (Monterrey) y videopoemas creados ex profeso para Enclave de Yanko González (Chile), Ricardo Domeneck (Alemania-Brasil), Gustavo Barrera (Chile) y Timo Berger (Alemania) Presenta: Maura Salvo (Chile). CAPILLA.


Martes 1 de marzo de 19:00 a 19:45 hrs. Mesa de discusión. Desde la extranjería: lenguajes y lenguas apropiadas.Con Rike Bolte (Alemania), Abril Castro (Tijuana-DF), Ulrika Serling (Suecia). Presenta: Rose Mary Salum (EUA-México). CAPILLA.


Miércoles 2 de marzo de 19:00 a 19:45 hrs. Recital poético interdisciplinario. Enclave. El mundo es un pañuelo: Poesía desde todos lados y desde aquí. Con Andrea Fuentes Silva (México), Rocío Cerón (México), Roxana Crisólogo (Perú-Finlandia), Gustavo Barrera, Yanko González (Chile). Presenta: Jorge Betanzos (México). CAPILLA.

§

ENCLAVE. Poesía en diálogo visita CASA VECINA

Lunes 28 de febrero de 17 a 18:00 hrs. Mesa redonda Poesía y transdisciplina. Con Ulrika Selring (Suecia), Rike Bolte (Alemania), Roxana Crisólogo (Perú-Finlandia) y Lalo Barrubia (Uruguay-Suecia). Modera: Maura Salvo. 1er Callejón de Mesones 7 esquina con Regina, Centro Histórico.


ENCLAVE. Poesía en diálogo visita al PROGRAMA DE ESCRITURA CREATIVA de la UNIVERSIDAD DEL CLAUSTRO DE SOR JUANA


Martes 1 de marzo de 17:00 a 18:00 hrs. Enclave. El mundo es un pañuelo: Poesía desde todos lados y desde aquí(recital poético interdisciplinario). Con Lalo Barrubia (Suecia-Uruguay), Minerva Reynosa (Monterrey), Abril Castro (Tijuana-DF), Ulrika Serling (Suecia), Rocío Cerón (México), Roxana Crisólogo (Perú-Finlandia), Andrea Fuentes Silva (México), Jorge Betanzos (México).

Izazaga 92, Centro Histórico. Metro Isabel la Católica. Aula Magna.



ENCLAVE. Poesía en diálogo visita el IMJUVE

Miércoles 2 de marzo de 19:30 en adelante. Fiesta de clausura y participación interdisciplinaria de los poetas participantes. Proyección de videopoemas creados ex profeso para Enclave de Yanko González (Chile), Ricardo Domeneck (Alemania-Brasil), Gustavo Barrera (Chile) y Timo Berger (Alemania).

Serapio Rendón No. 76, Col. San Rafael, Del. Cuauhtémoc,, México, D.F

§

· ENCLAVE. Poesía en diálogo en QUERÉTARO.

ENCLAVE. Poesía en diálogo visita al Instituto Queretano para la Cultura y las Artes a través del Centro Estatal de las Artes

Jueves 3, Centro Estatal de las Artes 17:00 hrs. Poesía en acción. Poesía polidiscursiva (recital poético interdisciplinario). Con Lalo Barrubia (Suecia-Uruguay), Jorge Betanzos (México), Minerva Reynosa (Monterrey) Presenta: Maura Salvo (Chile)



Viernes 4, Centro Estatal de las Artes 17:00 hrs. Desde la extranjería: lenguajes y lenguas apropiadas (mesa de discusión). Con Rike Bolte (Alemania), Abril Castro (Tijuana-DF), Ulrika Serling (Suecia) Presenta: Luis Alberto Arellano (México)



Sábado 5, Centro Estatal de las Artes, 17:00 hrs. Enclave. El mundo es un pañuelo: Poesía desde todos lados y desde aquí (recital poético interdisciplinario) Con Rocío Cerón (México), Roxana Crisólogo (Perú-Finlandia), Abril Castro (México), Andrea Fuentes Silva (México) y videopoemas creados ex profeso para Enclave de Yanko González (Chile), Ricardo Domeneck (Alemania-Brasil), Gustavo Barrera (Chile) y Timo Berger (Alemania).

Brindis de cierre, exposición Benjamín R. Moreno, 20:00hrs


Arteaga 98, Centro Histórico, a un lado de Santa Rosa de Viterbo, Querétaro

.
.
.

3 comentários:

  1. Das passt sicherlich nicht im multimedialen Konzept, aber... wäre es möglich die Gedichte zu lesen?

    Gracias y perdona por esta petición tan rara...

    ResponderExcluir
  2. Hallo. Es ist kein problem. Ich habe alle drei schon irgendwann hier veröffentlicht, aber hier sind die nochmal:

    "Entre o fogo e a derme"

    Como quem sopra
    a própria pele antes
    para você queimar
    melhor, mais
    eficaz. Com você,
    os pontos da sutura
    são auxílio ao corte.
    Deito e observo
    o prazer com que
    você me desinfecta
    para proteger,
    contra minha tez,
    os seus insetos.
    Eis-me aqui,
    querido, todo pós-
    utópico depois
    que você confunde
    pela centésima vez
    sulco e charrua
    durante o sexo
    ou seu exagero
    em buscar no dicionário
    antes de me tocar
    a etimologia de palavras
    como amortecimento.
    Quando você fala,
    arreganho os ouvidos
    e olvidos e Ovídios
    e respondo
    à attention span
    de peixe dourado
    que você me dedica
    em nossa vida de aquário.
    Sei que devo soar,
    aos seus ouvidos,
    como um conjunto
    de erratas e spam.
    Resigno-me
    como inseto extinto
    preso em sua resina.
    Os amigos sugerem
    que eu deixe o cronômetro
    vir coser os lábios
    da ferida, enquanto
    você seleciona
    em random mode
    por trilha-sonora
    o sonzim dos meus ossos
    que engranzam
    sob o seu corpo.
    Silêncio não
    é costureira,
    nem na Espanha
    onde talvez haja
    alguma que atenda
    por Martírio ou Remédios,
    como numa peça qualquer
    de Lorca ou outra louca.
    Sinto-me como uma Orca
    justiceira ou uma Scarlett O´Hara
    sem Tara.
    Resta-me a esperança
    que arqueólogos futuros
    me descubram, soterrado,
    fossilizado, esquecido
    sob as suas vírgulas.
    Hei de voltar, como um vírus
    trancafiado nas tumbas
    de Tutancâmon ou outra múmia,
    devastarei paisagens e populações
    à procura dos seus pulmões.


    Ricardo Domeneck. Publicado originalmente na página mensal de poesia contemporânea do caderno Prosa & Verso, do jornal O Globo, a 15 de janeiro de 2011.


    §


    "Texto em que o poeta celebra
    o amante de vinte e cinco anos"

    a Jannis Birsner

    Houve
    guerras mais duradouras
    que você.
    Parabenizo-o pelo sucesso
    hoje
    de sobreviver a expectativa
    de vida
    de uma girafa ou morcego,
    vaca
    velha ou jiboia-constritora,
    coruja.
    Penguins, ao redor do mundo,
    e porcos,
    com você concebidos, morrem.
    Saturno,
    desde que se fechou seu óvulo,
    não
    circundou o Sol uma vez única.
    Stalker
    que me guia pelas mil veredas
    à Zona,
    engatinha ainda outro inverno,
    escondo
    minha cara no seu peito glabro.
    Fosse
    possível, assinaria um contrato
    com Lem
    ou com os irmãos Strugatsky,
    roteiristas
    de nossos dias, noites futuras;
    por trilha
    sonora, Diamanda Galás muge
    e bale,
    crocita e ronrona, forniquemos.
    Celebro
    a mente sob os seus cabelos,
    ereto,
    anexado ao seu corpo, o pênis.
    Algures,
    um porco, seu contemporâneo,
    chega
    ao cimo de seu existir rotundo,
    pergunto,
    exausto em suor, se amantes,
    de cílios
    afinal unidos, contam ovelhas
    antes
    do sono, eufóricas e prenhas.


    Ricardo Domeneck. Modo de Usar & Co., número 2, 2009.

    ResponderExcluir
  3. §

    "Mula"

    Minha
    senhora: os unicórnios
    que caem com a raiz
    não
    voltam mais; ainda
    que vangoghs até
    que engasgues,
    sigo mula
    a indiciar o caso
    excepcional
    do sem espécie,
    self-archived tool, exílio
    dos catálogos
    a especificar o espaço
    para a porcentagem da escolha
    do puro, alheia que se agita
    antes de abrir, dose cavalar
    de juramento e
    egüidade. Poupa-me,
    Popeye: longe de mim
    impor-me híbrida
    à tua hípica -
    brutalmente homogênea,
    especialista em fronteiras,
    eject de habitat,
    eis-me, excelentíssimo,
    a de cascos
    não-retornáveis,
    nula nulla
    tal qual high bred hybrid
    relinchando o já morto:
    muslos de mulícia,
    esterilizável, aureolar,
    multívaga
    ambiqüestre
    de mulas prontas,
    perdoai vossa serva
    preguiçodáctila aos berros
    perturbando vosso áureo
    piquenique do sublime,
    illicit mule
    espirrando em vosso épico.
    Não
    há Blade
    Runner que resista
    mesmo euzim
    fake mullah,
    insciente dos teus métodos,
    ó sussurrável, hoof muffler
    da palha de meu estofo.
    Prometo-me estóica
    e subcutânea,
    bem fazes em esporear-me
    o couro catecúmeno à chuva
    do teu cuspe, inestimável
    senhor de eco intumescido:
    até que a mula
    aqui fale
    como manda
    o figurino,
    e encontre a exit
    de quem às caras
    me dera lamber o mundo
    com a própria língua: mulo
    fundindo
    com a função da forma
    os extremos do exorcício e
    a fanfarra do sem categoria.


    Berlim – agosto mês de desgosto, 2007

    ResponderExcluir