sábado, 29 de setembro de 2012

Poemas de Diego Maquieira



A primeira vez que li o trabalho de Diego Maquieira (Santiago do Chile, 1951) foi em uma antologia de poesia contemporânea chilena que me presenteou Sergio Parra. Já havia ouvido recomendações de Angélica Freitas e mais tarde das páginas de Roberto Bolaño. Conhecia alguns de seus poemas e já o admirava.




Mas estes dias, aqui na Cidade do México, encontrei na biblioteca de Daniel Saldaña París, onde estou hospedado, um volume que reúne La Tirana (1983) e Los Sea Harrier (1986), e minha admiração apenas cresceu. Compartilho com vocês alguns dos poemas de La Tirana.



LA TIRANA I
(ME SACARON POR LA CARA )


Yo, La Tirana, rica y famosa
la Greta Garbo del cine chileno
pero muy culta y calentona, que comienzo
a decaer, que se me va la cabeza
cada vez que me pongo a hablar
y hacer recuerdos de mis polvos con Velázquez.
Ya no lo hago tan bien como lo hacía antes
Antes, todas las noches y a todo trapo
Ahora no.
Ahora suelo a veces entrar a una Iglesia
cuando no hay nadie
porque me gusta la luz que dan ciertas velas
la luz que le dan a mis pechugas
cuando estoy rezando.
Y es verdad, mi vida es terrible
Mi vida es una inmoralidad
Y si bien vengo de una familia muy conocida
Y si es cierto que me sacaron por la cara
y que los que están afuera me destrozarán
Aún soy la vieja que se los tiró a todos
Aún soy de una ordinariez feroz.

§

LA TIRANA II
(ME VOLE LA VIRGEN DE MIS PIERNAS)

Me caía a la cama rosada de su madre
la cama pegada a la pared del baño
Me caí con velos negros en ambos pechos
cada uno entrando a su capilla ardiente
Yo soy la hija de pene, un madre
pintada por Diego Rodríguez de Silva y Velázquez
Mi cuerpo es una sábana sobre otra sábana
el largo de mis uñas del largo de mis dedos
y mi cara de Dios en la cara de Dios
en su hoyo maquillado la cruz de luz:
la que se la suben de ahí, la D.N.A.
la marginada de la taquilla
la que se la están pisando desde 1492
Pero mi cara ya no está más a color
está en mi doble más allá enterrado
con todos mis dedos y mis dientes en la boca
Yo soy Howard Hughes el estilita
me volé la virgen de mis piernas
había pensado tanto en mí misma.

§

LA TIRANA III
(PULL DOWN THY VANITY)

Deja de mirarte por alguna vez en el cielo
y sácate ese sombrero elegante, Velázquez
porque te voy a hablar de amor
Eres un brillante ramplón y un sabio
Tal vez el último que haya tocado el alma
de esta pandilla, de estos pajes que hablan
y caen aquí en este salón encantador
Porque dime, ¿en qué otro salón,
sobre qué otra alfombra,
podría haberse juntado tanta mediocre notabilidad?
Que no saben ni lo que es la gran vida
ni un antiguo pebetero de cloisonné
ni un buen polvo lleno de ternura
Velázquez, por favor, echa a los mozos
Porque como ya sé que me has abandonado
y que piensas robarme toda mi plata
No te quedes con todo, no seas tan duro
déjame por lo menos tu vanidad
Deja a un lado tus modales de chambelán
y escúchame que ya no voy a hablar más
El amor que yo llevo adentro es terrible
es como arrasar viento y conmover despojos
se va acercando a los ojos de Dios
va levantando un vuelo de Juicio Final
y se va haciendo tan grande, tan adverso
que ya no hay cómo echarlo abajo
No se te ocurra intentarlo, Velázquez
Nos aplastaría a todos.

§

LA TIRANA IV
(HOTEL VALDIVIA)

No quiero hablar del medio papelón
Velázquez. Perdóname, pero no había
nadie. No fue nadie a tu estreno
cuando te arrendaste el Hotel Valdivia
para restaurar la Inquisición de Lima
que te quedaba más cerca
y complacer así a tu Iglesia.
Nos recibiste subido en el techo copiado
a la pata al cola de Miguel Angel
Y te tirabas desde allá arriba
a hacer volar la pieza principal
de los Reyes Católicos.
Estaban tus peores amiguitas
La Pío Nono, La Carla y la Reina María
Así fue que tu amigo el prelado buenmozo
que merodeaba por el sector
se persignara como el mar
La media fiesta, Rodríguez, los pocos invitados
que iban llegando volaban por los salones
porque los cuerpos iban en el aire, Velázquez
agarrando lámparas y gritando amor
a los ataques inmisericordes de tus perros
No sabíamos cómo monjas salir de ahí
Y ya estábamos pensando en dar la muerte
cuando te vino un fuerte bajón a la cara
y se te ocurrió echar a volar a la mamá
mente fuera de aquí, y verla paseándose
desconsolada por los pasillos del hotel.

§

LA TIRANA V
(NICOLAU EIMERIC)

Fue feroz cuando tu enemigo máximo
el más célebre y perverso de los católicos
el jefe máximo, el más perro de la religión
chilena entró a tu casa en solemne ceremonia
buenmozo, con sus negras vestiduras
y acompañado por Olivares. Fue impresionante
todos tus invitados lloraron al verlo
Entonces le ofreciste tu sofá de Boeri
y mandaste prender los candelabros
para darle más cabeza al ambiente
Le presentaste a la Alessandra Mussolini
por si acaso conseguías perturbarle el alma
y por poco no se te acaba la fiesta
porque había que tener cojones
para irse a meter ahí después de todo
y uno que como tú conocía al demonio
Te costó mucho mantener la calma
entre tu familia, habián varios que ya
querían echárselo. Pero estuviste seco
al darles de una pasada, con los Aulenti
yéndose para atrás por las paredes
del medio salón, porque se trataba de no tocarlo
y porque no podías dejar que la cruz
se te fuera de las manos en ese momento
Me oyes Velázquez? Te estoy hablando.

§

NUESTA VIDA Y ARTE

i : CASTRATI

Haber sido unos grandes copiones
Fue lo nuestro. Copiamos en ediciones Urtext
Y lo poco que hicimos, lo hicimos
A expensas de habernos volado la cabeza
Que se nos moría de hambre.

Quisimos ser iconoclastas mitómanos
Lenguas desatadas del porvenir
Pero se nos pasó algo peor:
Seguimos los terribles dictados
De la tontona crítica oficial
La que, con sus buenos oficios
Nos convirtió en perros falderos
Respetuosos de una ya larga tradición
Que venía recién saliendo del horno.
La eunuca, que no hace muchos años
Suprimió las peleas de gallos
Siendo que éramos gallos de pelea.

También no, nuestra monja superiora
Que sabía mucho de vida y arte
Inventó la homilía chilena contemporánea
Y nos dijo que la papa había que buscarla
En las grandes obsesiones religiosas
De los viejos místicos malditos.
No hay que olvidarse que al ateo Borges
Lo agarró la Inquisición un mal domingo
Y le dio cuatro latigazos en la espalda
Contra eso no había nada que hacer
Y entonces todo acto creador
Nos produjo un aburrimiento muy nuevo.

Así, nuestra vida y arte acabó afuera:
El pianista norteamericano Arrau
Los franceses Matta y Raoul Ruiz
El neurocirujano panameño Asenjo
El autopoieta Humberto Maturana
El parisino Marqués de Cuevas
Y otras pastas muy cojonudas.

Pero no se aflijan mis doctos perros
Y chupemos juntos de este gran bombo
Aquí esta noche en el Teatro Municipal.
Pasa, pasa Derrida, estás en tu casa
Aquí no nos cuesta nada hacernos famosos.


ii: DOLCE CUORE
A ESTE DEJAMELO A MI VELAZQUEZ

Pero te advierto una cosa, Mister Sotana
Le vamos a poner más color al gallinero
Y te voy a dar bien de comer esta noche

Yo, la más Peckinpah de este Convento

Te la estoy dando a pedir de boca
Pero no como carne a los leones
Sino como carroña a los cuervos

Te pondré la otra mejilla y mucho más:
Haré todos los arreglos
Para que no perdamos contacto
A lo largo de la Historia

Después te regalaré el más intenso paisaje
Que tú escojas a la entrada del inferno
Ahí estaré esperándote con mis fiestas
Con mi estrella brutal encendida como un faro
Y con mis Sea-Harrier que te escoltarán
Rodeados de ángeles hasta mi carpa

Va a ser un encuentro muy duro, Georgie Boy
Pero nos van a sobrar las llamas


iii: LECTURAS NEGRAS

Ricardo III, Charles Manson
Ludovico el Moro, Zapata.
Mis amores inmisericordes
Y más malos que la sangre.
Mis superhéroes de la cultura
Que tanto amé y admiré.

Los drugos que echaron por tierra
Nuestra noble ilusión de la raza:
El hombre no era un noble salvaje
Sino un salvaje innoble, muy lejos
De la mentira romántica de Rousseau.

¿Me están oyendo filósofos religiosos
Hombres santos desconcertados por la luz
Que contemplan el mar y piensan cruzarlo?
Perdonen que me ponga tan hocicón
Pero ¿qué es lo que ha unido Dios
Que no lo haya separado el hombre?

Estamos saturados de sueños
Y hambreados de saciedad.
Pero algunas mentes de aquí
Todavía son como el calíz:
Ellas viven tan arriba
Que bien pueden olvidar el valle.


§

LA TIRANA XIII
(NADIE SABE LO QUE YO HABLO)


En el pabellón de los santos, yo La Tirana
a fuego cruzado por las entradas
me pego la media volada de mi misma vida
Está la cama, está el retrato de Olivares
sólo dos sábanas transparentadas
al contacto de mi cuerpo:
llena de puntos 50 en cada esquina de salida
de mí misma la fachada del desnudo de Dios
Me caí, estoy empantanada en la belleza
me abro hoyos para que salga mi cuerpo
y me salgan hostias de los hoyos
Me ven soplada por vientos que suben
ya nadie sabe lo que yo hablo
blanca como papel apenas me ven la vida
pues me han sacado de mi más de allá.

§

LA TIRANA XIV
(AD MAIOREM GLORIAM NORMAE)


Me di un baño de tina
llevada de mi biblia
me bebí los 90 grados de alcohol
me lavé el pelo con leche
me quedé unas horas peinándome
me hice tocar abajo por primera vez
pero hay más:
me puse algodón en los labios y los pegué
Entonces dí vuelta la tina
y rodé por el agua contra los vidrios
intacta, con mi cuerpo iluminado mirándome
mi pelo atascado en la cruz del rosario
me volé la luz dándome de lleno
en el espejo blanco sobre las sábanas de mi cama.

Ahí entró a mi misa el Demonio
mientras me hallaba en el altar mayor
depilándome, y lavando mis heridas
enamorada a solas
del Diego Rodríguez de Silva y Velázquez
para ordenarlo virgen de mí
mientras me tocaba de hambre la rajada gruta.

Mi nombre es vivo en este hoyo
acabaré singular
con mi mente en el cielo
espabilando a las profetas, a mis hermanas Marías
Acabaré singular envuelta en mi manto de oraciones
con mi cuerpo en mi poder
seré la desconocida acabada
una media hostia en el cielo abierto nunca
dice Dios nadie más.

§


El gallinero

Nos educaron para atrás padre
Bien preparados, sin imaginación
Y malos para la cama.
No nos quedó otra que sentar cabeza
Y ahora todas las cabezas
ocupan un asiento, de cerdo.

Nos metieron mucho Concilio de Trento
Mucho catecismo litúrgico
Y muchas manos a la obra, la misma
Qué en esos años
Repudiaba el orgasmo
Siendo que esta pasta
Era la única experiencia física
Que escapaba a la carne.

Y tanto le debíamos a los Reyes Católicos
Que acabamos con la tradición
Y nos quedamos sin sueños
Nos quedamos pegados
Pero bien constituidos;
Matrimonios bien constituidos
Familias bien constituidas.
Y así, entonces, nos hicimos grandes:
Aristocracia sin monarquía
Burguesía sin aristocracia
Clase media sin burguesía
Pobres sin clase media
Y pueblo sin revolución


.
.
.

terça-feira, 25 de setembro de 2012

Espanha: Hoje:


"Resúmenes", de Salvador Novo (1904 - 1974)

Resúmenes
Salvador Novo

I

Mis libros
tienen en sí las épocas
en que los leí.
La Légende des siècles, tres semanas
en cama, sal de frutas y termómetros.

Para las vacaciones en el campo
– nunca églogas ni geórgicas –
Sherlock Holmes y Rollinat
y en las antesalas del médico
Monsieur Bergeret à Paris.
Y odio abrirlos, porque creo
en la resurrección de la carne.

Nathanael, Nathanael,
Harald Höffding
tiene la culpa de estas cosas!

Cuando resurrezcamos
– yo tengo pensado hacerlo –
entre nosotros y este siglo
habrá una asociación de ideas
a pesar de nuestro formato.

II

Desde mi rincón
ahora que he volteado la cara
veo tres ángulos.

Infantil problema
Divina Providencia
cada gato ve tres gatos
y no son sino, bien visto,
cuatro puntos de fósforo en resumen.

Un hijo, un libro, un árbol
y un solo corazón verdadero.
Antaño yo era joven
y no sabía la regla de tres.



Salvador Novo (1904 - 1974)


Salvador Novo foi um poeta, ensaísta, dramaturgo e escritor mexicano, nascido na Cidade do México a 30 de julho de 1904. Membro do grupo conhecido como "Los Contemporáneos", fundando com Xavier Villaurrutia a revista Contemporáneos em 1928. Já se disse dele que foi "el homosexual belicosamente reconocido y asumido en épocas de afirmación despiadada del machismo".

Publicações

1925 - XX Poemas
1933 - Nuevo amor
1933 - Espejo
1934 - Seamen Rhymes
1934 - Romance de Angelillo y Adela
1934 - Poemas proletarios
1934 - Never ever
1937 - Un poema
1938 - En defensa de lo usado y otros ensayos
1938 - Poesías escogidas
1944 - Nuestra Tierra
1945 - Florido laude
1945 - La estatua de sal (autobiografía, publicada hasta 1998).
1947 - Nueva grandeza mexicana.
1952 - Las aves en la poesía castellana
1955 - Dieciocho sonetos
1955 - Sátira
1961 - Poesía
1962 - Breve historia de Coyoacán
1962 - Letras vencidas
1964 - Breve historia y antología sobre la fiebre amarilla
1965 - Crónica regiomontana
1967 - Historia gastronómica de la Ciudad de México
1967 - Imagen de una ciudad con fotografías de Pedro Bayona
1967 - Apuntes para una historia de la publicidad en la Ciudad de México
1968 - La ciudad de México en 1867
1971 - Historia y leyenda de Coyoacán
1972 - Las Locas, el sexo, los burdeles
1974 - Seis siglos de la Ciudad de México (compilador)
1974 - Los paseos de la Ciudad de México



domingo, 23 de setembro de 2012

"Springer", nova peça sonora de Akia, o produtor alemão Uli Buder


"Springer", nova peça sonora de Akia, o produtor alemão Uli Buder 


Akia é o nome artístico do produtor alemão Uli Buder, nascido em Hoyerswerda em 1986, vivendo e trabalhando em Berlim desde 2007 após crescer na cidade de Rostock, às margens do Mar Báltico. Foi ali, em Rostock, após notar a dificuldade em encontrar parceiros com os mesmos interesses para uma banda, que começou a produzir suas primeiras composições munido de um sintetizador Korg Electribe EMX 1, trabalhando sozinho, sob a influência inicial de produtores alemães como Console, Apparat e Micronaut. A música eletrônica minimalista contemporânea alemã permaneceria a maior referência em seu trabalho, unida a seu interesse pelo dub.



.
.
.

quinta-feira, 20 de setembro de 2012

Poetas ceiam. Cidade do México. Foto de Valentina Siniego.


Poetas ceiam. Cidade do México. Foto de Valentina Siniego ::: da direita para a esquerda : Paula Abramo, Ricardo Domeneck, Tania Carrera, Óscar de Pablo, Luis Felipe Fabre, Hernán Bravo Varela, Alejandro Albarrán, Eduard Escoffet, Raquel Ramos e José Pulido. Noite do 19 de setembro de 2012.

.
.
.

quarta-feira, 19 de setembro de 2012

Fodam, poetas, antes que se fodam! - fazendo coro com Angélica Freitas, com poema quase inédito e outros da Musa Puerilis

Pier Paolo Pasolini, Comizi d´Amore (1965)



"No hablemos de Amor, queridas.
El Amor es una convalecencia demasiado efímera.
Hablemos de Sexo, ese horror inacabable."
Juan Carlos Bautista, Bestial (1993)



Em sua mais recente missiva a Fabrício Corsaletti, na correspondência que vêm trocando na página do Instituto Moreira Salles, Angélica Freitas reclamou que lhe parece haver pouca fornicação na vida dos poetas contemporâneos brasileiros, pelo menos a julgar pelo teor casto de seus poemas. Haverá tão-somente eunucos e bibliotecárias aposentadas na poesia brasileira contemporânea? É claro que haverá quem possa dizer que não importa se trepam ou não trepam desde que escrevam bem. Certamente há muita gente que parece ter feito o dever de casa no âmbito das poetiquices, mas não parecem ter muito a dizer, picante ou não, e muitas vezes me parece que não ter o que dizer é sintoma de que não se está vivendo muito – sendo a fornicação obviamente parte importantíssima da vida, ao menos em minha lista de prioridades.

Angélica Freitas escreve a Fabrício Corsaletti: "Você sabe, não quero criar polêmica, até preferiria criar garnisés ou minhocas (acho que teria me dado bem na Santo Anastácio dos anos 90)… Mas há uma pergunta dando voltas em rollers na minha cabeça, e ela veste collant de oncinha e não quer calar: fode-se pouco na poesia brasileira contemporânea, você não acha? Quero dizer, viaja-se para o exterior, lê-se flarf e prospecta-se flunfa, mas se alguém de fato trepa, transa ou faz amor na poesia recentíssima, não é pelos livros que você saberá. Mistérios da meia-noite! Me diga o que acha, ou melhor, me mande um poema bem pornozão de sua lavra. Você deve ter, não é? Pode ser num e-mail privado, se não vão dizer que a gente tá fazendo BBB no blog do IMS."

Bem, se se fode pouco na poesia brasileira contemporânea, garanto que por falta de ajuda minha não é. Gosto também da união entre o erótico e o satírico, como defendeu nossa Goliarda gaúcha. Meu mestre principal neste aspecto é Catulo --- abaixo, o Carmen 16, censurado por séculos e que possui o que é considerado o verso mais imundo da poesia latina (original e tradução de João Angelo Oliva Neto):

Pedicabo ego vos et irrumabo,
Meu pau no cu, na boca, eu vou meter-vos,

Aureli pathice et cinaede Furi,
Aurélio bicha e Fúrio chupador,

qui me ex versiculis meis putastis,
que por meus versos breves, delicados,

quod sunt molliculi, parum pudicum.
me julgastes não ter nenhum pudor.

Nam castum esse decet pium poetam
A um poeta pio convém ser casto

ipsum, versiculos nihil necessest (necesse est);
ele mesmo, aos seus versos não há lei.

qui tum denique habent salem ac leporem,
Estes só tem sabor e graça quando

si sunt molliculi ac parum pudici
são delicados, sem nenhum pudor,

et quod pruriat incitare possunt,
e quando incitam o que excite não

non dico pueris, sed his pilosis
digo os meninos, mas esses peludos

qui duros nequeunt movere lumbos.
que jogo de cintura já não tem

Vos, quod milia multa basiorum
E vós, que muitos beijos (aos milhares!)

legistis, male me marem putatis?
já lestes, me julgais não ser viril?

Pedicabo ego vos et irrumabo.
Meu pau no cu, na boca, eu vou meter-vos.


Em outra nota, talvez mais trágica em que o sexual e o místico se unem, penso no gigantesco poeta-mestre Pier Paolo Pasolini.

"Sesso, consolazione della miseria!
La puttana è una regina, il suo trono
è un rudere, la sua terra un pezzo
di merdoso prato, il suo scettro
una borsetta di vernice rossa:
abbaia nella notte, sporca e feroce
come un'antica madre: difende
il suo possesso e la sua vita."
Pasolini

Uno-me ao coro de Freitas e digo: "Fodamos, poetas, antes que nos fodamos!". Ou talvez seja questão de adaptar aquele capitalista ditado, "Put your money where your mouth is", para algo como "Put your words where your mouth is", esperando que sua boca frequente mais que cigarros, garfos e copos. Obviamente, a boca pode ser ali substituída por outros orifícios divertidíssimos. Cantarole "A tua presença entra pelos ... cerca de uma dezena de buracos do meu corpo".

Abaixo, um poema recente escrito graças a uma foda, e outros gozados com a Musa Puerilis. 

:

Texto ao que poderia porventura reconstruir os muros e repovoar a cidadela

              a F.T.


I.

Alguém que sorri durante o sexo
e ronrona adjetivos é irrepresável,
que sabe que a balança de poder
requer recuos e avanços, que adia
sua retirada mas não seus toques,
esse estrategista insciente do efeito
de seus sussurros, pede: “qualquer
posição que permita, no mesmo ato,
coito, beijo e concha”, a insinuar arte
bélica nova em que o sítio, o saque
e a reconstrução da cidade sejam
ações consecutivas, e simultâneas,
e paralelas, as marés entre o corte
e cicatriz, tais os movimentos de ar
que provoca, com suas explosões
em mim, seu ninho de concussões.

II.

Nada como um rapaz de dois metros
de altura levantando-se nu da cama,
com um sorriso erodindo em covas
seu focinho após o sexo. Ah, céus!
Por certo, poderia aprender a surfar
sobre seus pés, por mão uma única
das suas já bastaria para dar a volta
em meu pescoço (e quem-me-dera
por 80 dias), enquanto meus dedos
sobre seu tórax mais comportam-se
como os homúnculos sobre Gulliver.
Sempre quis beijar alguém na ponta
do pé, mas evito erguer minha pata
direita, estilo foto dos anos quarenta.
Cedo para efusões explícitas, decido
baixar o crânio, esconder de si o riso.


III.

Será possível que o planeta Euphoria
esteja prestes a valsar detrás do sol?
Oxalá fora-se já a caminho da Terra,
e mesmo que, os meus agudos agora
mais graves, picos de montes tenham
se erodido, aproximado mais do nível
do mar e dos meus pés, que píncaros
percebam enfim o que são: púcaros,
zombaria a nossos olhos horizontais,
viciados, a oeste do sol, a ascenções
por parâmetro para nosso estirar-se
e estender-se chão acima, eu queria
outro encontro para colher o material
extra para esse poema que o festeja,
mas sua abstenção faz deste, tal feto,
celebração de tudo que é incompleto.


(publicado originalmente no número 12 da Eutomia - Revista de Literatura e Linguística)

§

Poema


Enfim aurora-me na cachola,
Jonas das férias em baleias,
por que os deuses desaprovam
o incesto, esse advertisement
ou entertainment em família,
tal reciclagem ad aeternitatem
ou sexo homogêneo à margem
(e sua homenagem a soi-même)
como o cúmulo da economia.
Leis de veto a fellatio in toilets 
e virilha em público, ilegíveis,
como Coca-Cola, cocaína & Co.
ou outros substantivos ilegais
para nossa literatura ou lírica.
Teu Ricardo sabe que o peixe
morre pela fome, boca em pênis
de moçoilos é o anzol de sempre
e eis que pé no rabo eu vos nego.
Pedicabo ego vos et irrumabo.
Seguirei sendo nota de pontapé
no apêndice de vossos cérebros
ou até que me canse, escravo
paciente e devoto, das horas-
-extras de chicote e chacota
sobre vossas gretas garbosas.

(Ciclo do amante substituível, 2012)

§


Da tradução como exercício erótico

Traduzo os textos do poeta bonito
e é como se eu alisasse suas pernas,
erotizado medisse os seus músculos
com os olhos e as mãos, a carnadura
do seu estilo na extensão de sua carne
dura, rija, o tesão de suas metonímias,
as palmas no tórax de suas metáforas,
o vazio de um “o” como o orifício
que não se quer trair, o pingo do “i”
como a primeira gotícula que jorra,
falo, brusco, e quando eu encontro
a wit, equivalente em meu idioma
à sua, é como se um beijo de língua
misturasse a sua saliva à minha, e o
texto novo que nasce fosse o filho
que não posso, puta, parir-lhe, tesura
de sua escrita só equiparada à ereção
que me habita a cada vez que atinjo
um ponto final seu, meu, e pergunto,
enquanto a milhares de quilômetros
o traduzo, se ele sente como penetro
por sua linguagem sua língua, nunca
antes verter textos fora tal transplante
de pele, ou a tradução esta anilíngua.

(Ciclo do amante substituível, 2012)

§


X + Y: uma ode

            An refert, ubi et in qua arrigas?
                    Suetônio

Houvesse nascido
mulher, já teria dado
à luz sete
filhos de nove
homens distintos.
Agora, vivo entretido
com as teorias
a explicarem meu gosto
por odores específicos,
certa distribuição de pelos
nas pernas alheias,
os cabelos na nuca
e no peito
sem seios, ainda que aprecie
certas glândulas mamárias
de moços e rapazes
com aquela dose
saudabilíssima
aos meus olhos de hipertrofia.
Medito sobre as conjecturas
de terapeutas,
os relatos de uma Persona
partida, Édipo subnutrido,
sem modelo
na infância de um lendário
Laio
exemplar, lançando-me
a uma suposta
busca entre amantes
por mim mesmo.
Tentei, sem o menor
sucesso,
por dias induzir-me à ereção
diante do espelho.
Concluí não ser tão
eréctil meu ego.
Ouvi com atenção
a fórmula
sobre pai ausente e mãe
dominante a gerar rainhas
de paus, espadas e copas
lassas e loucas,
mas, apesar do meu histórico
de progenitora histérica
e procriador estóico,
meus irmãos
tão afeitos e afoitos
diante dos clitórides
embromam a estatística.
Li todas as reportagens
sobre a possível queerness
na boutique do código
genético, esta quermesse
das afinidades seduzidas,
e ri com o amigo
que certa vez, em chiste,
nomeou-me dispositivo
biológico
de uma Natureza em estresse,
medicando o hipercrescimento
populacional. Não mentirei dizendo
que não temo e tremo
com o perigo do inferno.
Cheguei, contudo, à conclusão
de que minha passagem
só de ida
ao Hades
não se dá
apenas pela inclinação
algo obcecada
de minha genitália
pelo caráter heterogêneo
dos vossos gametas.
Houvesse
nascido fêmea,
já teria dado à luz onze
filhotes de treze
machos diferentes,
e, de puta,
assegura
o Vaticano (e mesmo Hollywood),
não se conhece ascensão,
tão-somente queda.
Portanto, poeta, pederasta e puta,
sigo com meus olhos pela rua
cada portador
desta combinação gloriosa
de cromossomas
X e Y,
chamem-se Chris ou Absalom,
com suas espaçadas proporções
entre os buracos
do crânio, a linha que se forma
entre orelhas e ombros,
as asas de suas omoplatas
e a coifa dos rotadores,
as simetrias volubilíssimas
entre as extremidades
excitantes e excitáveis
como nariz, pênis e dedos,
o número de pelos
entre o umbigo
e ninho púbico,
o formato dos dentes
e seu espelhamento
em diâmetro
nos pés e suas unhas.
Se andam como comem,
se bocejam como riem,
se bebem como tossem,
se fodem como dançam.
A absoluta falta de mistério
em alguns deles, incapazes
da dissimulação famosa
de certas personagens
literárias femininas
do século XIX.
Neles, é oblíqua
somente a ocasional
ereção inconveniente.
Constrangem-me
estas confissões,
mas cederia certos direitos políticos
por algumas dessas cristas ilíacas
já presenciadas em praias, ao sol,
e abriria mão de uma ida às urnas
este inverno por esta ou outra nuca.
E veja só como o planeta
insiste na demonstração empírica
dessa abundância de músculos
e seus reflexos
cremastéricos:
neste exato momento,
enquanto escrevo este textículo,
entra no café, em pleno Berlimbo,
um desses exemplares de garoto
canhestro e canhoto,
o boné cobrindo meio rosto,
prototipagem de barba
e bigode, calças
que me catapultam a fantasias
com skateboards como props,
sobrancelhas feito caterpillars
sitiando os olhos com promessas
de delícias e desfaçatez épicas.
Seus tênis são beges;
ao tirar o suéter, vê-se
a sua escala de Tanner.
Sua Calvin Klein.
Bege fico eu, adivinhando que pele
cobre seus joelhos, seus calcanhares.
Sonho o sexo biônico e homérico,
algo entre Aquiles e Pátroclo,
interpretados em nosso mundo
por Brad Pitt e Garrett Hedlund,
potros xucros como búfalos
ou bárbaros.
E este mundo está cheiíssimo
dessas distrações quase sádicas
para meu masoquismo
voluntarioso e em vício,
que impedem que componha
a minha Divina Commedia,
meu Paradise Lost.
Perdoe, Sr. Cânone,
esta minha tosca e parca
contribuição lírica à safra
de seus contemporâneos,
mas não me catalogue
entre as farsas, sátiras.
Pois não é, consinto, culpa
das massificações capitalistas
esta minha attention span
pouco renascentista,
mas desta explosão de cântaros
plenos de testosterona púbere
a ir e vir nos espaços públicos.
Quando passam, petiscos,
finger food em arrogância
cocky e garbosa, murmuro
na cavidade oca
da boca:
"Deviam ser proibidos
seus exageros de lindos".
Meu fim será nestes botecos
do Berlimbo,
entupindo-me de café preto
e esperando suas ocasiões
para escrever poemas
que vos celebrem, atores
principais deste longo pornô
em que me vi concebido, gerado
e expelido, coadjuvante
contente e dublado.
Agradeço-vos a oportunidade
de fazer do advérbio sim
uma interjeição obscena.
Aos outros, juro que não se trata
de encômio, louvor ou gabo.
Quisesse eu fazer apologia,
talvez dissesse
haver mais elegância
em "Sê meu erômenos
e eu serei teu erastes"
do que, ao cangote,
"Mim Tarzan, você Jane".
Não busco novos adeptos
que me façam concorrência.
Boys will be boys,
há quem diga, e, ora,
não vou dizer que espero
de todo moço
que seja Mozart
ou Beuys.
Haverá os momentos de caça
e rendição felizes, as poucas
vezes de sorte
em que seremos camareiros
de algum moço pasolínico,
com quem se poderá, enfim,
fazer o cama-supra, meia-nove
e então discutir no pós-coito
outros conceitos hifenizados
ao som de Cocteau Twins,
listar as guitarras de 1969,
nosso horror a Riefenstahl,
a obsessão por Fassbinder,
e oxalá sentir em meio a tal
loa uma nova ereção
cavucar
as malhas entre as dobras
do edredão
enquanto lemos poemas de Catulo,
Kaváfis.
Quando chegarem os bárbaros,
me encontrarão na cama;
que venham porém armados,
pois hei de estar acompanhado,
e em riste as nossas lanças.

(Ciclo do amante substituível, 2012)

.
.
.


domingo, 16 de setembro de 2012

Voltando à Cidade do México

Embarco amanhã de manhã para a Cidade do México, minha segunda visita a esta cidade que se tornou uma de minhas favoritas. Participo do Festival Poesía en Voz Alta (organizado pela Universidad Nacional Autónoma de México - UNAM, desde 1956), no qual farei 3 performances: na Casa del Lago (dia 19), no Museo Universitário del Chopo (dia 20) e no Museo Experimental El Eco (dia 22). Também participam do Festival este ano: John Giorno, Edwin Torres, Eduard Escoffet, Black Cracker, Hanne Lippard, Koulsy Lamko, Jaap Blonk, Clemente Padín, Konrad Becker e o duo Arreola + Carballo. No dia 26, faço uma leitura na Casa del Poeta ao lado de Paula Abramo, Óscar de Pablo, Alejandro Albarrán e Robin Myers. Escrevo de lá nos próximos dias.

.
.
.


sábado, 15 de setembro de 2012

sexta-feira, 14 de setembro de 2012

Texto para Roger Jean-Claude Mbédé. E para Michael.



Na República dos Camarões, o senhor Roger Jean-Claude Mbédé já passou um ano na prisão e pode passar ainda mais dois pelo "crime" de ter enviado a outro homem a seguinte mensagem de texto:


I´M VERY MUCH IN LOVE W/U

"Eu estou muito apaixonado p/ vc." Condenado a 3 anos de prisão por enviar a outro homem esta mensagem. Na segunda-feira, 17 de setembro, Roger Jean-Claude Mbédé poderá apelar e receber a liberdade. Assine a petição e ajude a aumentar a pressão internacional para que Paul Biya, Presidente da República dos Camarões, e o Ministério Público do país libertem Roger e revoguem as leis homofóbicas da nação.





E pensando em Roger, pensei naquele que tem recebido meus emails e mensagens de texto.



.
.
.

Arquivo do blog