sexta-feira, 18 de abril de 2014
Lament for Ur (2.000 b.C.)
Remember Ur, Rio.
Remember Ur, York.
LAMENT FOR UR (2000 b.C.)
For the gods have abandoned us
like migrating birds they have gone.
Ur is destroyed, bitter is its lament.
The country's blood now fills its holes
like hot bronze in a mould.
Bodies dissolve like fat in the sun.
Our temple is destroyed.
Smoke lies on our city like a shroud.
Blood flows as the river does,
the lamenting of men and women,
sadness abounds.
Ur is no more.
("The goddess of Ur, Ningal,
tells how she suffered
under her sense of coming doom.")
When I was grieving for that day of storm,
that day of storm, destined for me,
laid upon me, heavy with tears,
that day of storm, destined for me,
laid upon me heavy with tears,
on me, the queen.
Though I was trembling for that day of storm,
that day of storm destined for me --
I could not flee before that day's fatality.
And of a sudden I espied no happy days
within my reign, no happy days within my reign.
Though I would tremble for that night,
that night of cruel weeping destined for me,
I could not flee before that night's fatality.
Dread of the storm's floodlike destruction
weighed on me,
and of a sudden on my couch at night,
upon my couch at night
no dreams were granted me.
And of a sudden on my couch oblivion,
upon my couch oblivion was not granted.
Because (this) bitter anguish
had been destined for my land --
as the cow to the mired calf --
even had I come to help it on the ground,
I could not have pulled my people
back out of the mire.
Because (this) bitter dolor had been destined for my city,
even if I, birdlike, had stretched my wings,
and, (like a bird), flown to my city,
yet my city would have been destroyed
on its foundation,
yet Ur would have perished where it lay.
Because that day of storm had raised its hand,
and even had I screamed out loud and cried;
"Turn back, O day of storm, (turn) to (thy) desert,"
the breast of that storm would not have been lifted from me.
Then verily, to the assembly, where the crowd had not yet risen,
while the Anunnaki, binding themselves (to uphold the decision),
were still seated,
I dragged my feet and I stretched out my arms,
truly I shed my tears in front of An.
Truly I myself mourned in front of Enlil:
"May my city not be destroyed!" I said indeed to them.
"May Ur not be destroyed!" I said indeed to them.
"And may its people not be killed!" I said indeed to them.
But An never bent towards those words,
and Enlil never with an, "It is pleasing, so be it!"
did soothe my heart.
(Behold,) they gave instruction that the city be destroyed,
(behold,) they gave instruction that Ur be destroyed,
and as its destiny decreed that its inhabitants be killed.
Enlil called the storm.
The people mourn.
Winds of abundance he took from the land.
The people mourn.
Bood winds he took away from Sumer.
The people mourn.
Deputed evil winds.
The people mourn.
Entrusted them to Kingaluda, tender of storms.
He called the storm that annihilates the land.
The people mourn.
He called disastrous winds.
The people mourn.
Enlil -- choosing Gibil as his helper --
called the (great) hurricane of heaven.
The people mourn.
The (blinding) hurricane howling across the skies
-- the people mourn --
the tempest unsubduable like breaks through levees,
beats down upon, devours the city's ships,
all these he gathered at the base of heaven.
The people mourn.
Great fires he lit that heralded the storm.
The people mourn.
And lit on either flank of furious winds the searing heat of the desert.
Like flaming heat of noon this fire scorched.
The storm ordered by Enlil in hate,
the storm which wears away the country,
covered Ur like a cloth, veiled it like a linen sheet.
On that day did the storm leave the city;
that city was a ruin.
O father Nanna, that town was left a ruin.
The people mourn.
On that day did the storm leave the country.
The people mourn.
Its people's corpses, not potsherds,
littered the approaches.
The walls were gaping;
the high gates, the roads,
were piled with dead.
In the wide streets, where feasting crowds
once gathered, jumbled they lay.
In all the streets and roadways bodies lay.
In open fields that used to fill with dancers,
the people lay in heaps.
The country's blood now filled its holes,
like metal in a mold;
bodies dissolved --
like butter left in the sun.
("Nannar, god of the Moon and spouse of Ningal,
appeals to his father, Enlil")
O my father who engendered me!
What has my city done to you?
Why have you turned away from it?
O Enlil! What has my city done to you?
Why have you turned away from it?
The ship of first fruits no longer brings
first fruits to the engendering father,
no longer goes in to Enlil in Nippur
with your bread and food portions!
......................................................
O my father who engendered me!
Fold again into your arms my city from its loneliness!
O Enlil! Fold again my Ur into your arms from its loneliness!
Fold again my (temple) Ekishnugal into your arms from its loneliness!
Let renown emerge for you in Ur! Let the people expand for you:
let the ways of Sumer, which have been destroyed,
be restored for you!
Enlil answered his son Suen (saying):
"The heart of the wasted city is weeping,
reeds (for flutes) of lament grow therein,
its heart is weeping, reeds (for flutes)
of lament grow therein,
its people spend the day in weeping.
O noble Nanna, be thou (concerned) about yourself,
what track have you with tears?
There is no revoking a verdict,
a decree of the assembly,
a command of An and Enlil
is not known ever to have been changed.
Ur was verily granted a kingship
-- a lasting term it was not granted.
From days of yore when the country
was first settled, to where it has now proceeded,
Who ever saw a term of office completed?
Its kingship, its term of office, has been uprooted.
It must worry.
(You) my Nanna, do you not worry! Leave your city!"
.
.
.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Mais ou menos de mim
Projetos Paralelos
Leituras de companheiros
- Adelaide Ivánova
- Adriana Lisboa
- Alejandro Albarrán
- Alexandra Lucas Coelho
- Amalia Gieschen
- Amina Arraf (Gay Girl in Damascus)
- Ana Porrúa
- Analogue Magazine
- André Costa
- André Simões (traduções de poetas árabes)
- Angaangaq Angakkorsuaq
- Angélica Freitas
- Ann Cotten
- Anna Hjalmarsson
- Antoine Wauters
- António Gregório (Café Centralíssimo)
- Antônio Xerxenesky
- Aníbal Cristobo
- Arkitip Magazine
- Art In America Magazine
- Baga Defente
- Boris Crack
- Breno Rotatori
- Brian Kenny (blog)
- Brian Kenny (website)
- Bruno Brum
- Bruno de Abreu
- Caco Ishak
- Carlito Azevedo
- Carlos Andrea
- Cecilia Cavalieri
- Cory Arcangel
- Craig Brown (Common Dreams)
- Cristian De Nápoli
- Cultura e barbárie
- Cus de Judas (Nuno Monteiro)
- Damien Spleeters
- Daniel Saldaña París
- Daniel von Schubhausen
- Dennis Cooper
- Dimitri Rebello
- Dirceu Villa
- Djoh Wakabara
- Dorothee Lang
- Douglas Diegues
- Douglas Messerli
- Dummy Magazine
- Eduard Escoffet
- Erico Nogueira
- Eugen Braeunig
- Ezequiel Zaidenwerg
- Fabiano Calixto
- Felipe Gutierrez
- Florian Puehs
- Flávia Cera
- Franklin Alves Dassie
- Freunde von Freunden
- Gabriel Pardal
- Girl Friday
- Gláucia Machado
- Gorilla vs. Bear
- Guilherme Semionato
- Heinz Peter Knes
- Hilda Magazine
- Homopunk
- Hugo Albuquerque
- Hugo Milhanas Machado
- Héctor Hernández Montecinos
- Idelber Avelar
- Isabel Löfgren
- Ismar Tirelli Neto
- Jan Wanggaard
- Jana Rosa
- Janaina Tschäpe
- Janine Rostron aka Planningtorock
- Jay Bernard
- Jeremy Kost
- Jerome Rothenberg
- Jill Magi
- Joca Reiners Terron
- John Perreault
- Jonas Lieder
- Jonathan William Anderson
- Joseph Ashworth
- Joseph Massey
- José Geraldo (Paranax)
- João Filho
- Juliana Amato
- Juliana Bratfisch
- Juliana Krapp
- Julián Axat
- Jörg Piringer
- K. Silem Mohammad
- Katja Hentschel
- Kenneth Goldsmith
- Kátia Borges
- Leila Peacock
- Lenka Clayton
- Leo Gonçalves
- Leonardo Martinelli
- Lucía Bianco
- Luiz Coelho
- Lúcia Delorme
- Made in Brazil
- Maicknuclear de los Santos Angeles
- Mairéad Byrne
- Marcelo Krasilcic
- Marcelo Noah
- Marcelo Sahea
- Marcos Tamamati
- Marcus Fabiano Gonçalves
- Mariana Botelho
- Marius Funk
- Marjorie Perloff
- Marley Kate
- Marília Garcia
- Matt Coupe
- Miguel Angel Petrecca
- Monika Rinck
- Mário Sagayama
- Más Poesía Menos Policía
- N + 1 Magazine
- New Wave Vomit
- Niklas Goldbach
- Nikolai Szymanski
- Nora Fortunato
- Nora Gomringer
- Odile Kennel
- Ofir Feldman
- Oliver Krueger
- Ondas Literárias - Andréa Catrópa
- Pablo Gonçalo
- Pablo León de la Barra
- Paper Cities
- Patrícia Lino
- Paul Legault
- Paula Ilabaca
- Paulo Raviere
- Pitchfork Media
- Platform Magazine
- Priscila Lopes
- Priscila Manhães
- Pádua Fernandes
- Rafael Mantovani
- Raymond Federman
- Reuben da Cunha Rocha
- Ricardo Aleixo
- Ricardo Silveira
- Rodrigo Damasceno
- Rodrigo Pinheiro
- Ron Silliman
- Ronaldo Bressane
- Ronaldo Robson
- Roxana Crisólogo
- Rui Manuel Amaral
- Ryan Kwanten
- Sandra Santana
- Sandro Ornellas
- Sascha Ring aka Apparat
- Sergio Ernesto Rios
- Sil (Exausta)
- Slava Mogutin
- Steve Roggenbuck
- Sylvia Beirute
- Synthetic Aesthetics
- Tazio Zambi
- Tetine
- The L Magazine
- The New York Review of Books
- Thiago Cestari
- This Long Century
- Thurston Moore
- Timo Berger
- Tom Beckett
- Tom Sutpen (If Charlie Parker Was a Gunslinger, There'd Be a Whole Lot of Dead Copycats)
- Trabalhar Cansa - Blogue de Poesia
- Tracie Morris
- Tô gato?
- Uma Música Por Dia (Guilherme Semionato)
- Urbano Erbiste
- Victor Heringer
- Victor Oliveira Mateus
- Walter Gam
- We Live Young, by Nirrimi Hakanson
- Whisper
- Wir Caetano
- Wladimir Cazé
- Yang Shaobin
- Yanko González
- You Are An Object
- Zane Lowe
Arquivo do blog
-
▼
2014
(108)
-
▼
abril
(9)
- Homenagem a Konstantínos Kaváfis no seu 151° anive...
- Nova produção do meu amigo Uli Buder e uma foto no...
- "As Hiper-Mulheres" (2011), filme de Carlos Fausto...
- Lament for Ur (2.000 b.C.)
- Luis Felipe Fabre lê na Universidade de Nova Iorqu...
- "Texto em que o poeta escandaliza-se com as implic...
- Das canções favoritas: "Lord Don´t Move the Mounta...
- "Confissão (1964 - 1985)", poema de William Zeytou...
- Imagem & Som para a performance "Quede Qaddish", c...
-
▼
abril
(9)
Nenhum comentário:
Postar um comentário