quarta-feira, 7 de agosto de 2013

Justaposições: Khlebnikov & Kilkerry


Justaposições 

Khlebnikov & Kilkerry 

ambos nascidos em 1885 
(Rússia/Brasil) 
mortos 1922/1917



[Uma vez mais]
Velimir Khlebnikov

Uma vez mais, uma vez mais
Sou para você
Uma estrela.
Ai do marujo que tomar
O ângulo errado de marear
Por uma estrela:
Ele se despedaçará nas rochas,
Nos bancos sob o mar.
Ai de você, por tomar
O ângulo errado de amar
Comigo: você
Vai se despedaçar nas rochas
E as rochas hão de rir
Por fim
Como você riu
De mim.

(tradução de Augusto de Campos)

:

O verme e a estrela
Pedro Kilkerry

Agora sabes que sou verme.
Agora, sei da tua luz.
Se não notei minha epiderme...
É, nunca estrela eu te supus
Mas, se cantar pudesse um verme,
Eu cantaria a tua luz!

E eras assim... Por que não deste
Um raio, brando, ao teu viver?
Não te lembrava. Azul-celeste
O céu, talvez, não pôde ser...
Mas, ora! enfim, por que não deste
Somente um raio ao teu viver?

Olho, examino-me a epiderme,
Olho e não vejo a tua luz!
Vamos que sou, talvez, um verme...
Estrela nunca eu te supus!
Olho, examino-me a epiderme...
Ceguei! ceguei da tua luz?

§

Justaposição ocorre ainda na figura do tradutor/redescobridor Augusto de Campos.

§

Dedicado a Carlito Azevedo.

.
.
.

Nenhum comentário:

Arquivo do blog