§ - Na companhia de poetas espanhóis e alemães.
Ocorreu na semana passada, aqui em Berlim, entre a quarta-feira e o sábado, um festival/encontro de poetas jovens da Espanha e da Alemanha. Nomearam o festival Brücke/Puentes, como a antologia brasileira/argentina da editora do Fondo de Cultura Económica. Participaram alguns dos poetas alemães mais conhecidos e respeitados a surgirem nesta década que se encerra, como Monika Rinck (1969) - de quem traduzi dois poemas para a Modo de Usar & Co., Hendrik Jackson (n. 1971) e Daniel Falb (n. 1977). Entre os espanhóis estava uma das poetas de que mais gosto na Espanha, a excelente Sandra Santana (n. 1978), de quem traduzi vários poemas, e que dirige um dos mais interessantes projetos poéticos da Rede, pesquisando o "livro por vir", com seu coletivo El Águila Ediciones. Sua poética parece unir-se, por veios poéticos subterrâneos, a outros contemporâneos espalhados pelo mundo, poetas que aprecio muito, como a argentina Lucía Bianco (n. 1979), a brasileira Juliana Krapp (n. 1980), ou o belga Antoine Wauters (n. 1981) --- uma espécie de perplexidade perante a linguagem e perante esse jogo divertido e ao mesmo tempo assustador de signi --- ficar.
Do livro Es el verbo tan frágil (2008), de Sandra Santana
El médico le rogó que tratase de ser más concisa: “Exactamente, ¿dónde le duele?”. Pero, en el transcurso del movimiento del dedo índice hacia la rodilla, aquel dolor metálico se disolvía en una especie de cosquilleo burbujeante en el talón izquierdo. Detuvo la mano avergonzada y empezó de nuevo, tratando esta vez de prestar un poco más de atención.
.
O médico pediu-lhe que tentasse ser mais precisa: “Onde dói, exatamente?”. Mas, no trajeto em movimento do dedo indicador ao joelho, aquela dor metálica se dissolvia em uma espécie de cócega borbulhante no calcanhar esquerdo. Deteve a mão constrangida e começou de novo, tentando prestar desta vez um pouco mais de atenção.
(tradução de Ricardo Domeneck)
§
Dos outros poetas espanhóis presentes, gostei muito de conversar e ouvir o poeta madrilenho Carlos Pardo (n. 1975), autor de El invernadero (1995), Desvelo sin paisaje (Pre-Textos, 2002) - /// Premio de Poesía Emilio Prados///, e, recentemente, Echado a perder (2008) - /// Premio Internacional de Poesía Generación del 27 ///.
El muerto y su referente
Carlos Pardo
DEDUCE mi estatura:
un palmo por encima del
idéntico perímetro craneal.
Mira si tengo bultos.
Quizá me reconozca por su nombre
y sea el de la silueta
en el diván.
Es mi padre, le hablo
de mí al borde de una orografía que
podría ser colina y de una hilera
de olivos hacia la pendiente
del horizonte. Persevero
como bien consumible
y, después, ese trozo
que nadie quiere una vez sacudido
el mantel, ni los pájaros
ni el viento,
ese trozo soy yo.
Era cuando la espiga
iba a dar a un arroyo, a su pequeña
comunidad.
El día del entierro
de un familiar me acompañabas, Padre,
por un sendero de granito.
Repasábamos
la cepa genealógica,
la niñez de tu esposa y la ruptura
con la anterior.
Y ya no había muerto
ni tierra ni real
olor a tierra.
El paisaje,
un inventario de diminutivos.
.
.
.
terça-feira, 18 de maio de 2010
Com poetas espanhóis e alemães
Marcadores:
carlos pardo,
poesia alemã,
poesia espanhola,
sandra santana
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Mais ou menos de mim
Projetos Paralelos
Leituras de companheiros
- Adelaide Ivánova
- Adriana Lisboa
- Alejandro Albarrán
- Alexandra Lucas Coelho
- Amalia Gieschen
- Amina Arraf (Gay Girl in Damascus)
- Ana Porrúa
- Analogue Magazine
- André Costa
- André Simões (traduções de poetas árabes)
- Angaangaq Angakkorsuaq
- Angélica Freitas
- Ann Cotten
- Anna Hjalmarsson
- Antoine Wauters
- António Gregório (Café Centralíssimo)
- Antônio Xerxenesky
- Aníbal Cristobo
- Arkitip Magazine
- Art In America Magazine
- Baga Defente
- Boris Crack
- Breno Rotatori
- Brian Kenny (blog)
- Brian Kenny (website)
- Bruno Brum
- Bruno de Abreu
- Caco Ishak
- Carlito Azevedo
- Carlos Andrea
- Cecilia Cavalieri
- Cory Arcangel
- Craig Brown (Common Dreams)
- Cristian De Nápoli
- Cultura e barbárie
- Cus de Judas (Nuno Monteiro)
- Damien Spleeters
- Daniel Saldaña París
- Daniel von Schubhausen
- Dennis Cooper
- Dimitri Rebello
- Dirceu Villa
- Djoh Wakabara
- Dorothee Lang
- Douglas Diegues
- Douglas Messerli
- Dummy Magazine
- Eduard Escoffet
- Erico Nogueira
- Eugen Braeunig
- Ezequiel Zaidenwerg
- Fabiano Calixto
- Felipe Gutierrez
- Florian Puehs
- Flávia Cera
- Franklin Alves Dassie
- Freunde von Freunden
- Gabriel Pardal
- Girl Friday
- Gláucia Machado
- Gorilla vs. Bear
- Guilherme Semionato
- Heinz Peter Knes
- Hilda Magazine
- Homopunk
- Hugo Albuquerque
- Hugo Milhanas Machado
- Héctor Hernández Montecinos
- Idelber Avelar
- Isabel Löfgren
- Ismar Tirelli Neto
- Jan Wanggaard
- Jana Rosa
- Janaina Tschäpe
- Janine Rostron aka Planningtorock
- Jay Bernard
- Jeremy Kost
- Jerome Rothenberg
- Jill Magi
- Joca Reiners Terron
- John Perreault
- Jonas Lieder
- Jonathan William Anderson
- Joseph Ashworth
- Joseph Massey
- José Geraldo (Paranax)
- João Filho
- Juliana Amato
- Juliana Bratfisch
- Juliana Krapp
- Julián Axat
- Jörg Piringer
- K. Silem Mohammad
- Katja Hentschel
- Kenneth Goldsmith
- Kátia Borges
- Leila Peacock
- Lenka Clayton
- Leo Gonçalves
- Leonardo Martinelli
- Lucía Bianco
- Luiz Coelho
- Lúcia Delorme
- Made in Brazil
- Maicknuclear de los Santos Angeles
- Mairéad Byrne
- Marcelo Krasilcic
- Marcelo Noah
- Marcelo Sahea
- Marcos Tamamati
- Marcus Fabiano Gonçalves
- Mariana Botelho
- Marius Funk
- Marjorie Perloff
- Marley Kate
- Marília Garcia
- Matt Coupe
- Miguel Angel Petrecca
- Monika Rinck
- Mário Sagayama
- Más Poesía Menos Policía
- N + 1 Magazine
- New Wave Vomit
- Niklas Goldbach
- Nikolai Szymanski
- Nora Fortunato
- Nora Gomringer
- Odile Kennel
- Ofir Feldman
- Oliver Krueger
- Ondas Literárias - Andréa Catrópa
- Pablo Gonçalo
- Pablo León de la Barra
- Paper Cities
- Patrícia Lino
- Paul Legault
- Paula Ilabaca
- Paulo Raviere
- Pitchfork Media
- Platform Magazine
- Priscila Lopes
- Priscila Manhães
- Pádua Fernandes
- Rafael Mantovani
- Raymond Federman
- Reuben da Cunha Rocha
- Ricardo Aleixo
- Ricardo Silveira
- Rodrigo Damasceno
- Rodrigo Pinheiro
- Ron Silliman
- Ronaldo Bressane
- Ronaldo Robson
- Roxana Crisólogo
- Rui Manuel Amaral
- Ryan Kwanten
- Sandra Santana
- Sandro Ornellas
- Sascha Ring aka Apparat
- Sergio Ernesto Rios
- Sil (Exausta)
- Slava Mogutin
- Steve Roggenbuck
- Sylvia Beirute
- Synthetic Aesthetics
- Tazio Zambi
- Tetine
- The L Magazine
- The New York Review of Books
- Thiago Cestari
- This Long Century
- Thurston Moore
- Timo Berger
- Tom Beckett
- Tom Sutpen (If Charlie Parker Was a Gunslinger, There'd Be a Whole Lot of Dead Copycats)
- Trabalhar Cansa - Blogue de Poesia
- Tracie Morris
- Tô gato?
- Uma Música Por Dia (Guilherme Semionato)
- Urbano Erbiste
- Victor Heringer
- Victor Oliveira Mateus
- Walter Gam
- We Live Young, by Nirrimi Hakanson
- Whisper
- Wir Caetano
- Wladimir Cazé
- Yang Shaobin
- Yanko González
- You Are An Object
- Zane Lowe
Arquivo do blog
-
▼
2010
(139)
-
▼
maio
(10)
- "Frangalhos de um discurso, amoreco" ou "A paixoni...
- Um poema que nos transporta para o inverno russo d...
- Retratos e uma conversa com Adelaide Ivánova
- Morre, aos 79 anos, o poeta italiano Edoardo Sangu...
- Na companhia de DJs, coletivos e outros performers
- Com poetas espanhóis e alemães
- Hoffmann na sacola
- Colagem, apropriação, redirecionamento
- Noite de segunda-feira com o último filme de Roman...
- Traduzindo um soneto sutil, de um poeta paroquial
-
▼
maio
(10)
Nenhum comentário:
Postar um comentário