domingo, 22 de dezembro de 2013
Texto em que o poeta apaixonado pensa n´O Moço e regride até na linguagem
moço, êêê moço perdidu
nêssi múndu grândi sem portêra
ocê é um pão, diria minha mãi
lá pros idos di 84
quando ocê nasceu má não
na terrinha rôxa de Bebedôro
muitu mênus aqui nu mêiu da famía
penhorada, comu dizia meu pai
i assim minha vó num pôde
fazê pirão de frângu pru resguárdu
da sua mãi, moço, nem interrá
seu cordão umbilical nu meu quintal
pra protegê seu futuro dos roedô
nem pudéru as muié da famía
fazê gemada ou chá di cidrêra
quando ocê tava adoentádu
nem assoprá os raládu dos seus tômbu
i dizê "upa! caiu!" i esticá u bandêidi
amorosamenti, eu oito ânu mais véio
num púdi ouví ocê dizê "pega eu, pega!"
pela primêra vêiz, nem brincá peládu
nu mêiu da rua sem a menó vergonha
na cara, i num púdi fazê seu lânchi
pra hora du recrêiu, moço,
ocê tava na lonjura e num sabia
das minhas vergonha di bíchu-du-mátu,
tímidu di fazê duê, au lôngi,
eu numa cidadizinha ocê n´ôtra
mas c´um oceânu pelu mêiu
i línguas nem mêsmu prima
enquântu crescia suas perna
mais rápidu qui u trôncu
intão num vi ocê adolescênti
desengonçádu di ispinha
só discubri ocê quându já era
essa tôrri pálida di áltu tesão
ocê é u mais grândi di todos
ocê é u mais piqueno di tudo
i óia como ocê cabeu aqui
nu meu bôlsu da calça
fazênu eu andá di banda gastâno
assimetricamênti as havaiana
má depois foi uma lasca di madêra
uma ferpa nas cutícula nus dêdu
i duêu, moço, duêu
pra diacho pra caramba
eu quiria podê iscrevê
um poema procê
má não na língua de Camõis
i sim nu meu idiolêtu d'infânça
chêiu de referêncinhas difícil
pru zóio ateu mas não os seu
dizê assim ao seu pé d´ôvidu
qu´eu tô na caverna, moço
i ocê saberia a qui peleja
i furdúnçu di reis mi refíru
i quando eu lacrimejássi ocê
mi disafogasse du choradô
porque óia só, moço,
cômu mi deu até solúçu
dizênu: "êita! num seja
tão boca-de-Leandro!"
u qui só minha mãi i as irmã
entenderiam si tivêssi têmpu
da labuta pra lê meus poema
i eu intão choramingandim
diria: "juízu, êin, moço!"
i pidiria assim: "sua bença!"
i ocê respondiria "deus,
ti abençôi, meu fio"
i quâno desse paúra du iscúru
i o véiu cagáçu di morrê
eu imploraria que mi fizéssi
um cafuné nu pé
i si fôssi dessa prá pió
ocê mi ressuscitássi
si eu descêssi a Campos Salles
inquanto eu repetia sem pará
cê jura? cê jura
que num mi lárga
nunca nunquinha?
§
Bebedouro, interior de São Paulo, 22 de dezembro de 2013,
depois de passar uma tarde com minha sobrinha.
.
.
.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Mais ou menos de mim
Projetos Paralelos
Leituras de companheiros
- Adelaide Ivánova
- Adriana Lisboa
- Alejandro Albarrán
- Alexandra Lucas Coelho
- Amalia Gieschen
- Amina Arraf (Gay Girl in Damascus)
- Ana Porrúa
- Analogue Magazine
- André Costa
- André Simões (traduções de poetas árabes)
- Angaangaq Angakkorsuaq
- Angélica Freitas
- Ann Cotten
- Anna Hjalmarsson
- Antoine Wauters
- António Gregório (Café Centralíssimo)
- Antônio Xerxenesky
- Aníbal Cristobo
- Arkitip Magazine
- Art In America Magazine
- Baga Defente
- Boris Crack
- Breno Rotatori
- Brian Kenny (blog)
- Brian Kenny (website)
- Bruno Brum
- Bruno de Abreu
- Caco Ishak
- Carlito Azevedo
- Carlos Andrea
- Cecilia Cavalieri
- Cory Arcangel
- Craig Brown (Common Dreams)
- Cristian De Nápoli
- Cultura e barbárie
- Cus de Judas (Nuno Monteiro)
- Damien Spleeters
- Daniel Saldaña París
- Daniel von Schubhausen
- Dennis Cooper
- Dimitri Rebello
- Dirceu Villa
- Djoh Wakabara
- Dorothee Lang
- Douglas Diegues
- Douglas Messerli
- Dummy Magazine
- Eduard Escoffet
- Erico Nogueira
- Eugen Braeunig
- Ezequiel Zaidenwerg
- Fabiano Calixto
- Felipe Gutierrez
- Florian Puehs
- Flávia Cera
- Franklin Alves Dassie
- Freunde von Freunden
- Gabriel Pardal
- Girl Friday
- Gláucia Machado
- Gorilla vs. Bear
- Guilherme Semionato
- Heinz Peter Knes
- Hilda Magazine
- Homopunk
- Hugo Albuquerque
- Hugo Milhanas Machado
- Héctor Hernández Montecinos
- Idelber Avelar
- Isabel Löfgren
- Ismar Tirelli Neto
- Jan Wanggaard
- Jana Rosa
- Janaina Tschäpe
- Janine Rostron aka Planningtorock
- Jay Bernard
- Jeremy Kost
- Jerome Rothenberg
- Jill Magi
- Joca Reiners Terron
- John Perreault
- Jonas Lieder
- Jonathan William Anderson
- Joseph Ashworth
- Joseph Massey
- José Geraldo (Paranax)
- João Filho
- Juliana Amato
- Juliana Bratfisch
- Juliana Krapp
- Julián Axat
- Jörg Piringer
- K. Silem Mohammad
- Katja Hentschel
- Kenneth Goldsmith
- Kátia Borges
- Leila Peacock
- Lenka Clayton
- Leo Gonçalves
- Leonardo Martinelli
- Lucía Bianco
- Luiz Coelho
- Lúcia Delorme
- Made in Brazil
- Maicknuclear de los Santos Angeles
- Mairéad Byrne
- Marcelo Krasilcic
- Marcelo Noah
- Marcelo Sahea
- Marcos Tamamati
- Marcus Fabiano Gonçalves
- Mariana Botelho
- Marius Funk
- Marjorie Perloff
- Marley Kate
- Marília Garcia
- Matt Coupe
- Miguel Angel Petrecca
- Monika Rinck
- Mário Sagayama
- Más Poesía Menos Policía
- N + 1 Magazine
- New Wave Vomit
- Niklas Goldbach
- Nikolai Szymanski
- Nora Fortunato
- Nora Gomringer
- Odile Kennel
- Ofir Feldman
- Oliver Krueger
- Ondas Literárias - Andréa Catrópa
- Pablo Gonçalo
- Pablo León de la Barra
- Paper Cities
- Patrícia Lino
- Paul Legault
- Paula Ilabaca
- Paulo Raviere
- Pitchfork Media
- Platform Magazine
- Priscila Lopes
- Priscila Manhães
- Pádua Fernandes
- Rafael Mantovani
- Raymond Federman
- Reuben da Cunha Rocha
- Ricardo Aleixo
- Ricardo Silveira
- Rodrigo Damasceno
- Rodrigo Pinheiro
- Ron Silliman
- Ronaldo Bressane
- Ronaldo Robson
- Roxana Crisólogo
- Rui Manuel Amaral
- Ryan Kwanten
- Sandra Santana
- Sandro Ornellas
- Sascha Ring aka Apparat
- Sergio Ernesto Rios
- Sil (Exausta)
- Slava Mogutin
- Steve Roggenbuck
- Sylvia Beirute
- Synthetic Aesthetics
- Tazio Zambi
- Tetine
- The L Magazine
- The New York Review of Books
- Thiago Cestari
- This Long Century
- Thurston Moore
- Timo Berger
- Tom Beckett
- Tom Sutpen (If Charlie Parker Was a Gunslinger, There'd Be a Whole Lot of Dead Copycats)
- Trabalhar Cansa - Blogue de Poesia
- Tracie Morris
- Tô gato?
- Uma Música Por Dia (Guilherme Semionato)
- Urbano Erbiste
- Victor Heringer
- Victor Oliveira Mateus
- Walter Gam
- We Live Young, by Nirrimi Hakanson
- Whisper
- Wir Caetano
- Wladimir Cazé
- Yang Shaobin
- Yanko González
- You Are An Object
- Zane Lowe
Arquivo do blog
-
▼
2013
(139)
-
▼
dezembro
(24)
- Aos amigos novos e antigos e a todos os futuros am...
- "Ciclo del amante sustituible" (Barcelona: Kriller...
- Jovens poetas europeus: Max Oravin
- Iranian Poets Fateme Ekhtesari and Mehdi Moosavi I...
- Tal Nitzán traduz para o hebraico meu poema "Ísis ...
- Jovens poetas europeus: João Miguel Henriques
- HELP WANTED / EMPREGA- SE / PRAKTIKANT GESUCHT (2013)
- Intelligayntsia
- Por um mundo mais gentil
- Poema inédito de Guilherme Gontijo Flores
- Sítio arqueoerológico
- Texto em que o poeta apaixonado pensa n´O Moço e r...
- Akia feat. Jonas Lieder - "Old Man" (colaboração e...
- poemetos de cozinha
- Meus amigos estão ocupados: PARTE 2: O melhor de 2013
- Meus amigos andam ocupados: postagem com poemas, c...
- "Sistema judiciário no patriarcado" - poema recente.
- #DesarquivandoBR: "Que Bom Te Ver Viva" (1989), fi...
- #DesarquivandoBR: "AI-5 e soluços"
- Três canções de Jonas Lieder
- Traduzindo dois poemas de Isabella Motadinyane (Áf...
- Domeneck & Nikolaus - excertos em vídeo de uma per...
- Textículos encontrados num caderno de rascunhos
- Poesia sonora: "A fala e a folha", de Marcus Fabia...
-
▼
dezembro
(24)
Nenhum comentário:
Postar um comentário